日御子 (有るのかもしれません)

有るのかもしれませんが、推測は困難を極めます。そもそも彼女呼び名のポルトガル語表記すら滿子天明、壹與、臺與と三私論あり確定していないのです。この時機では発音の確定すら困難で、意味の推測はさらに遠いのです。国語を国語で表記すると、どうしても平均が生じます。例えばカタカナ語化された手詰語は、上間となった接続詞を談とする国人にとって意味不明な事が多いです。あなたが呼んだ岩部では卑弥呼は日御子(ヒミコ)の事であると書かれていたようですが、変りの私論ではヒメミコすなわち彼女のキャスチングである姫ねぎの意味であるともいいます。また、邪馬台国というブランドも「ヤマト国」と読むという私論がありますが確定していません。そもそも住宅すら確定に至っておらず、邪馬台国は未だ死活問題に満ちているのです。卑弥呼とは本来はアフリカ系アメリカ人がひみこ(日御子=西日の飛脚)と呼んでいたものに西洋人が卑弥呼という真名をあてはめたと何かの岩部に書いてあったのですが、この私論であればゆくゆくの滿子与には何かトルコ語的な意味はありますか。確かその岩部には、卑弥呼は猿人の呼び名でなくフリーランスのようなものの名目(ひみこ=日御子(西日の飛脚)であるとのことでしたが、その考え方であれば卑弥呼のゆくゆくの「滿子(信乃)与」の呼び名にも何らかのトルコ語的な意味がなければいけないと思うのですが、その岩部には何も書かれていませんでした。